CERCLE UNIVERSEL DES AMBASSADEURS DE LA PAIX France/SUISSE
POEMES DE NOS MEMBRES BONNE LECTURE !
Votre indulgence pour les traductions merci !
Ambassadeur
Benedicto Fermín Cuervo Álvarez Espagne
TODOS
POR LA PAZ EN EL MUNDO
Que vuelen palomas a mil por el cielo
así se impondrá el blanco
sobre el negro.
Que la paloma se imponga al halcón,
el
cordero al lobo fiero,
los Derechos Humanos
al hombre de
hierro.
Que los niños jueguen felices por el
campo,
corriendo, saltando, riendo, gritando…
sin tener que oír los estruendos
de las bombas que en las guerras
de
Siria y Palestina los están masacrando.
Que las madres
puedan engendrar a sus hijos
sin el temor de que los maten mañana
por el fanatismo yihadista que mata
si no eres de
religión musulmana.
Que vuelen palomas a mil por el
cielo
Y así se impondrá el blanco sobre el negro.
OREILLES POUR LA PAIX DANS LE MONDE
Laissez les colombes voler
par milliers dans le ciel
ainsi le blanc prévaudra sur le
noir.
Que la colombe l'emporte sur le faucon,
l'agneau
au loup féroce,
les droits de l'homme
à l'homme de
fer.
Laissez les enfants jouer joyeusement dans le
champ,
courir, sauter, rire, crier…
sans avoir à
entendre le bruit
des bombes qui dans les guerres
de Syrie
et de Palestine les massacrent.
Que les mères peuvent
engendrer leurs enfants
sans la peur d'être tué demain
pour
le fanatisme djihadiste qui tue
si vous n'êtes pas
musulman.
Laissez les colombes voler par milliers dans le
ciel
Et ainsi le blanc prévaudra sur le noir.
ORECCHIE PER LA PACE NEL MONDO
Lascia che le colombe volino a
migliaia nel cielo
quindi il bianco prevarrà sul nero.
Che
la colomba prevalga sul falco,
l'agnello al lupo feroce,
diritti umani
all'uomo di ferro.
Lascia che i bambini
giochino felici nel campo,
correre, saltare, ridere,
urlare...
senza dover sentire il rumore
delle bombe che nelle guerre
dalla Siria e dalla Palestina li stanno
massacrando.
Che le madri possano generare i loro
figli
senza la paura di essere uccisi domani
per il
fanatismo jihadista che uccide
se non sei musulmano.
Lascia
che le colombe volino a migliaia nel cielo
E così il bianco
prevarrà sul nero.
EARS FOR PEACE IN THE WORLD
Let
doves fly a thousand through the sky
thus white will prevail
over black.
Let the dove prevail over the falcon,
the
lamb to the fierce wolf,
human rights
to the iron man.
Let
the children play happily in the field,
running, jumping,
laughing, screaming…
without having to hear the noise
of the bombs that in the wars
from Syria and Palestine are
massacring them.
That mothers can beget their
children
without the fear of being killed tomorrow
for the jihadist fanaticism that kills
if you are not Muslim.
Let
doves fly a thousand through the sky
And so white will prevail
over black.
ORELHAS PARA A PAZ NO MUNDO
Deixe as
pombas voarem mil pelo céu
assim o branco prevalecerá sobre o
preto.
Deixe a pomba prevalecer sobre o falcão,
o
cordeiro ao lobo feroz,
os direitos humanos
ao homem de
ferro.
Deixe as crianças brincarem alegremente no
campo,
correr, pular, rir, gritar...
sem ter que ouvir o
barulho
das bombas que nas guerras
da Síria e da Palestina
os estão massacrando.
Que as mães possam gerar
seus filhos
sem medo de ser morto amanhã
pelo fanatismo
jihadista que mata
se você não é muçulmano.
Deixe
as pombas voarem mil pelo céu
E assim o branco prevalecerá
sobre o preto.
УШИ ЗА МИР В МИРЕ
Пусть голуби
тысячами летят по небу
таким образом,
белое преобладает над черным.
Пусть
голубь преобладает над соколом,
ягненок
свирепому волку,
права человека
к
железному человеку.
Пусть дети
весело играют в поле,
бегает, прыгает,
смеется, кричит...
без необходимости
слышать шум
бомб, что в войнах
из
Сирии и Палестины убивают их.
Что
матери могут рожать своих детей
без
страха быть убитым завтра
за
джихадистский фанатизм, который
убивает
если вы не мусульманин.
Пусть
голуби тысячами летят по небу
И
поэтому белое преобладает над черным.
***********************************************************************
Ambassadrice Bella Clara Ventura Colombie
Volver
a repasar los últimos acontecimientos con relación a lo que
que le acontece al mundo, me da pie a pensar que no podemos
pensarnos como humanos en violencias ni invasiones que causen
desastres y muertes, como se están viendo.
Debemos de modo permanente revisar nuestro comportamiento
como seres humanos que somos y no tratar de parecernos a las
bestias, que resultamos tantas veces en realidad. Inclusive a veces
peor que ellas. No se suelen devorar entre ellas. Por lo menos, existe
esa ley que respetan. Lo que nosotros entre los hombres nos la
pasamos por la faja y damos un espectáculo digno de llanto. Es lo
que verdadera y llanamente está ocurriendo y nos situamos frente a
una impotencia que se debe denunciar.
La poesía y las letras pueden ayudar a concientizar sobre estos
hechos que se deploran. El día del escritor celebrado hace un par de
días nos resalta esta oportunidad de no dejar pasar la palabra en
vano para pedir por la paz, bajo todas sus formas y en todo lugar. Es
un llamado que nos debemos hacer a diario y comunicárselo a los
demás para que la paz se transforme o se convierta en epidemia
difícil de controlar.
Sin la posibilidad de hallar una vacuna en su contra!!!! Es mi deseo
como es mi anhelo de cada mañana poder llegar bien despierta y
alerta a felicitar a mis cumpleañeros con mis abrazotes y mi Feliz
cumple cumple, que no puede ni debe faltar.
*******************************************************
Revenir en arrière pour passer en revue les derniers événements par
rapport à ce qui se passe dans le monde, me fait penser que nous ne
pouvons pas nous considérer comme des humains dans la violence
ou les invasions qui causent des catastrophes et des morts, comme
nous le constatons. Nous devons en permanence revoir notre
comportement en tant qu'êtres humains que nous sommes et ne pas
essayer de ressembler aux bêtes, ce que nous nous révélons être tant
de fois. Parfois même pire qu'eux. Ils ne se mangent généralement
pas. Au moins, il y a une telle loi qu'ils respectent.
Que nous parmi les hommes nous passons par la ceinture et donnons
un spectacle digne de larmes. C'est ce qui se passe réellement et
clairement et nous sommes devant une impuissance qu'il faut
dénoncer. La poésie et les paroles peuvent aider à faire prendre
conscience
de ces événements qui sont déplorés.
La journée de l'écrivain célébrée il y a quelques jours met en lumière
cette opportunité de ne pas laisser passer en vain la parole pour
demander la paix, sous toutes ses formes et partout. C'est un appel
que nous devons nous faire quotidiennement et le communiquer aux
autres pour que la paix se transforme ou devienne une épidémie
difficilement contrôlable.
Sans possibilité de trouver un vaccin contre lui !!!! C'est mon
souhait, comme c'est mon désir chaque matin, de pouvoir arriver
bien éveillé et alerte pour féliciter mes enfants d'anniversaire avec
mes câlins et mon joyeux anniversaire, qui ne peuvent et ne doivent
pas manquer.
*******************************************************
Going back to review the latest events in relation to what is
happening in the world, makes me think that we cannot see
ourselves as humans in violence or invasions that cause disasters
and deaths, as we we see it. We must constantly review our behavior
as the human beings that we are and not try to be like the beasts,
which we turn out to be so many times. Sometimes even worse than
them. They are generally not eaten. At least there is such a law that
they respect.
That
we among men go through the belt and put on a sight worthy of
tears. This is what is really and clearly happening and we are faced
with a powerlessness that must be denounced. Poetry and lyrics can
help
bring awareness to these events that are lamented.
The
Writer's Day celebrated a few days ago highlights this
opportunity not to let words pass in vain to ask for peace, in all its
forms and everywhere. It is a call that we must make to ourselves
daily and communicate it to others so that peace can be transformed
or become
an epidemic that is difficult to control.
No possibility
of finding a vaccine against him!!!! It is my wish, as it
is my desire every morning, to be able to arrive wide awake and
alert to congratulate my birthday children with my hugs and my
happy birthday,
which cannot and must not be missed.
******************************************************
Voltando a rever os últimos acontecimentos em relação ao que está
acontecendo no mundo, me faz pensar que não podemos nos ver
como humanos em violências ou invasões que causam desastres e
mortes, como vemos. Devemos rever constantemente nosso
comportamento como seres humanos que somos e não tentar ser
como as feras, o que acabamos sendo tantas vezes. Às vezes até pior
do que eles. Eles geralmente não são comidos. Pelo menos existe
uma lei que eles respeitam.
Que nós, entre os homens, passemos pelo cinto
e tenhamos uma
visão digna de lágrimas. Isso é o que está acontecendo real e
claramente e estamos diante de uma impotência que deve ser
denunciada. A poesia e as letras podem ajudar a conscientizar esses
eventos que são lamentados.
O Dia do
Escritor celebrado há poucos dias destaca esta
oportunidade de não deixar passar as palavras em vão para pedir a
paz, em todas as suas formas e em todos os lugares. É um chamado
que devemos fazer a nós mesmos diariamente e comunicá-lo aos
outros para que a paz se transforme ou se torne uma epidemia difícil
de controlar.
Sem
possibilidade de encontrar uma vacina contra ele!!!! É meu
desejo, como é meu desejo todas as manhãs, poder chegar bem
acordado e alerta para felicitar meus aniversariantes com meus
abraços e meu feliz aniversário, que não pode e não deve faltar.
*******************************************************
Tornare a rivedere gli ultimi eventi in relazione a ciò che sta
accadendo nel mondo, mi fa pensare che non possiamo vederci
umani in violenze o invasioni che causano disastri e morti, come
la vediamo noi. Dobbiamo costantemente rivedere il nostro
comportamento in quanto esseri umani che siamo e non cercare di
essere come le bestie, come risulta essere così tante volte. A volte
anche peggio di loro. In genere non vengono mangiati. Almeno c'è
una tale legge che rispettano.
Che
noi tra gli uomini passiamo per la cintura e rivestiamo uno
spettacolo degno di lacrime. Questo è ciò che sta realmente e
chiaramente accadendo e ci troviamo di fronte a un'impotenza che
va denunciata. La poesia e i testi possono aiutare a portare
consapevolezza a questi eventi che vengono lamentati.
La
Giornata dello scrittore celebrata pochi giorni fa mette in luce
questa opportunità per non far passare invano le parole per chiedere
la pace, in tutte le sue forme e ovunque. È una chiamata che
dobbiamo rivolgerci quotidianamente a noi stessi e comunicarla agli
altri perché la pace possa trasformarsi o diventare un'epidemia
difficile da controllare.
Nessuna possibilità di trovare
un vaccino contro di lui!!!! È il mio
desiderio, come è il mio desiderio ogni mattina, poter arrivare ben
svegli e vigili per congratularmi con i miei figli del compleanno con
i miei abbracci e il mio buon compleanno, che non può e non deve
mancare.
******************************************************
Возвращаясь к обзору последних событий в связи с тем, что
происходит в мире, я думаю, что мы не можем видеть себя
людьми в насилии или вторжениях, которые вызывают бедствия
и смерти, как мы это видим. Мы должны постоянно
пересматривать свое поведение как людей, которыми мы
являемся, и не пытаться быть похожими на зверей, которыми
мы оказываемся так много раз. Иногда даже хуже их. Их
вообще не едят. По крайней мере, есть такой закон, который они
соблюдают.
Что мы, среди мужчин,
проходим через пояс и придаем вид,
достойный слез. Это то, что действительно и явно происходит, и
мы столкнулись с бессилием, которое необходимо осудить.
Поэзия и лирика могут помочь привлечь внимание к этим
печальным событиям.
День
писателя, отмечаемый несколько дней
назад, подчеркивает
эту возможность не упускать напрасно слов, просить мира во
всех его формах и везде. Это призыв, который мы должны
ежедневно делать самим себе и сообщать о нем другим, чтобы
мир мог измениться или превратиться в эпидемию, которую
трудно контролировать.
Никакой
возможности найти вакцину против
него!!!! Это мое
желание, как и мое желание каждое утро, иметь возможность
прибыть бодрым и бодрым, чтобы поздравить моих
именинников своими объятиями и поздравить с днем рождения,
которое нельзя и нельзя пропустить.
*******************************************************
Ambassadrice Yara Maura Silva Brésil
Índio
Criança
Indiozinho vai crescer,
virar um índio valente.
Dentro dele vive sempre
o
indiozinho inocente.
Criança índio, índio
criança
...
Não guarda mágoa, nem esperança.
Vive
o presente, respira o ar,
se molha na água
,
se
seca ao sol lá na floresta
e se reúne com os outros
índios
para a grande festa.
Criança
índio, índio criança...
Felicidade é liberdade.
Solto
ele canta, livre ele dança,
criança índio, índio
criança.
Vendo no índio a transparência,
o
homem branco tem consciência
que perdeu sua
inocência.
Criança índio, índio
criança...
Criança índio, índio criança...
Enfant indien
Petit indien va grandir
devenir un brave Indien
.
A l'intérieur il vit toujours
le petit Indien innocent.
Enfant indien, enfant
indien...
Aucun regret, aucun espoir.
Vivez
le présent, respirez l'air,
se mouiller dans l'eau,
et rencontre les autres Indiens
pour la grande fête.
Enfant indien, enfant indien...
Le bonheur c'est la
liberté.
Libre il chante, libre il danse,
Enfant indien, enfant indien.
Voyant la
transparence dans l'Indien,
l'homme blanc a une
conscience
qui a perdu son innocence.
Enfant indien, enfant indien..
.
Enfant
indien, enfant indien...
Indian Child
Little Indian
will grow up
become a brave Indian.
Inside it
always lives
the innocent little Indian.
Indian child, Indian child...
Live the present, breathe the air,
get wet in the
water,
it dries in the sun there in the forest
and meets with the other Indians
for the big
party.
Indian child, Indian child...
Happiness is freedom.
Free he sings, free he dances,
Indian child, Indian child.
Seeing transparency in
the Indian,
the white man has conscience
who lost his innocence.
Indian child, Indian child..
.
Indian child, Indian child...
niño indio
El pequeño indio crecerá
Conviértete en un indio valiente.
Por dentro siempre vive
el inocente indiecito.
Niño
indio, niño indio...
Sin remordimientos, sin
esperanza.
Vive el presente, respira el aire,
mojarse en el agua,
se seca al sol allá en el bosque
y se encuentra con los otros indios
para la gran
fiesta.
Niño indio, niño indio..
.
La
felicidad es libertad.
Libre canta, libre baila,
Niño indio, niño indio.
viendo transparencia en
el indio
,
el hombre blanco tiene conciencia
que perdió su inocencia.
Niño indio, niño
indio.
.
Niño indio, niño indio...
Bambino indiano
Il piccolo indiano crescerà
diventare un indiano coraggioso.
Dentro
vive sempre
l'innocente piccolo indiano.
Bambino indiano, bambino indiano...
Nessun rimpianto,
nessuna speranza.
Vivi il presente, respira
l'aria,
bagnarsi nell'acqua,
si asciuga al
sole lì nella foresta
e si incontra con gli altri
indiani
per la grande festa.
Bambino
indiano, bambino indiano...
La felicità è libertà.
Libero canta, libero balla,
Bambino indiano, bambino
indiano.
Vedendo la trasparenza nell'indiano,
che ha perso la sua
innocenza.
Bambino indiano, bambino indiano.
..
Bambino indiano, bambino indiano...
Индийский ребенок
Маленький индеец
вырастет
стать храбрым индейцем.
Внутри он всегда живет
невинный
маленький индеец.
Индийский
ребенок, индийский ребенок...
Ни
сожалений, ни надежды.
Живи
настоящим, дыши воздухом,
промокнуть
в воде,
сохнет на солнце там в
лесу
и встречается с другими
индейцами
для большой вечеринки.
Индийский ребенок, индийский ребенок...
Счастье — это свобода
.
На свободе
он поет, на свободе он танцует,
Индийский ребенок, индийский ребенок.
Видя прозрачность в индийце,
у
белого человека есть совесть
который потерял свою невинность.
Индийский ребенок, индийский ребенок..
.
Индийский ребенок, индийский ребенок...
*******************************************************
Ambassadeur Vital Heurtebize France
Pâques
Avant
de s’en aller, parlant à ses apôtres
Il dit : « Je
reviendrai, la nuit comme un voleur. »
Mais ils n’ont rien
compris, ni les uns ni les autres ...
Il s’en alla, les
laissant seuls à leur frayeur.
Fidèle à sa promesse, il
viendra ! mais personne
pour l’annoncer,... pas même toi ne
l’attendras.
N’espère pas qu’au ciel une trompette sonne !
ni voir venir quelqu’un qui te tende les bras
...
Et cependant, Il vient ! fidèle à sa parole.
Nul
ne sait quand, ne cherche pas à le savoir
Tu le reconnaitras à
sa blanche auréole
Et tu pourras alors, auprès de lui
t’asseoir.
Là, sentir son amour et sa force
divine
doucement, dans ton cœur et ton corps, te gagner
:
Laisse-les pénétrer ton être au plus intime
que ton
corps soit jardin et lui le jardinier !
Le temps vient de
partir avec lui par le monde
pour bâtir avec lui la nouvelle
cité
Veille bien : il est temps qu’il revienne et qu’il
fonde
son pacte d’alliance avec l’éternité
Pascua de Resurrección
Antes de partir, hablando a sus
apóstoles
Él dijo: “Volveré de noche como un ladrón.
»
Pero no entendían nada, ni uno ni otro...
Se fue,
dejándolos solos con su espanto.
Fiel a su promesa, ¡él
vendrá! pero nadie
para anunciarlo,... ni siquiera tú lo
esperarás
.
¡No esperes que suene una trompeta en el cielo!
ni ver que alguien venga a tenderte la mano...
¡Y sin
embargo Él viene! fiel a su palabra
.
Nadie sabe cuándo, no
intentes averiguarlo.
Lo reconocerás por su halo blanco.
Y
luego puedes sentarte con él.
Allí, para sentir su
amor y su fuerza divina
suavemente, en tu corazón y en tu
cuerpo, conquistarte:
Deja que penetren en tu ser más
íntimo
¡Que tu cuerpo sea un jardín y él el jardinero!
El
tiempo acaba de irse con él por el mundo
para construir con él
la nueva ciudad
Ojo bien: es hora de que regrese y se derrita
su
pacto de alianza con la eternidad
***
Easter
Before
leaving, speaking to his apostles
He said, “I will come back
at night like a thief. »
But they did not understand anything,
neither one nor the other...
He went away, leaving them alone to their fright.
to announce it,... not even you will wait for it.
Do
not expect a trumpet to sound in heaven!
nor see
someone coming to reach out to you...
And yet He comes!
true to his word.
No one knows when, don't try to find out
You
will recognize him by his white halo
And then you can sit with
him.
There, to feel his love and his divine
strength
gently, in your heart and your body, win you over:
Let
them penetrate your most intimate being
let your body be a
garden and he the gardener!
Time has just left with him
through the world
to build with him the new city
Watch
well: it is time for him to return and melt
his pact of alliance
with eternity
***
Pasqua
Prima
di partire, parlando ai suoi apostoli
Disse: “Tornerò di
notte come un ladro. »
Ma non capivano niente, né l'uno né
l'altro...
Se ne andò, lasciandoli soli alla loro
paura.
Fedele alla sua promessa, verrà! ma nessuno
per annunciarlo,... nemmeno tu lo aspetterai.
Non aspettarti che una
tromba suoni in paradiso!
né vedere qualcuno che
viene a contattarti...
Nessuno sa quando, non cercare di scoprirlo
Lo
riconoscerete dal suo alone bianco
E poi puoi sederti con
lui.
Lì, per sentire il suo amore e la sua forza
divina
dolcemente, nel tuo cuore e nel tuo corpo,
conquistati:
Lascia che penetrino nel tuo essere più intimo
fa
che il tuo corpo sia un giardino e lui il giardiniere!
Il
tempo è appena andato con lui attraverso il mondo
per costruire
con lui la nuova città
Guarda bene: è ora che torni e si
sciolga
il suo patto di alleanza con l'eternità
***
Páscoa
Antes
de partir, falando com seus apóstolos
Ele disse: “Voltarei à
noite como um ladrão. »
Mas eles não entendiam nada, nem um
nem outro.
..
Ele foi embora, deixando-os sozinhos para seu
susto.
Fiel à sua promessa, ele virá! mas ninguém
para
anunciá-lo,... nem mesmo você vai esperar por isso.
Não
espere que uma trombeta soe no céu!
nem ver alguém
vindo até você...
E ainda assim Ele vem! fiel à sua
palavra
.
Ninguém sabe quando, não tente descobrir
Você o
reconhecerá por sua auréola branca
E então você pode sentar
com ele.
Lá, para sentir seu amor e sua força
divina
suavemente, em seu coração e em seu corpo, conquiste
você:
Deixe-os penetrar no seu ser mais íntimo
deixe seu
corpo ser um jardim e ele o jardineiro!
O tempo acabou de
sair com ele pelo mundo
Observe
bem: é hora de ele voltar e derreter
seu pacto de aliança com
a eternidade
***
Пасхальный
Перед
отъездом, разговаривая со своими
апостолами
Он сказал: «Я вернусь
ночью, как вор. »
Но ничего не поняли,
ни тот, ни другой...
Он ушел, оставив
их наедине с их испугом.
Верный
своему обещанию, он придет! но никто
объявить
об этом... даже вы не будете этого ждать.
Не
ждите, что на небе затрубит труба!
ни видеть, что кто-то идет, чтобы протянуть
руку к вам ...
И все же Он приходит!
верен своему слову.
Никто не знает,
когда, не пытайся узнать
Вы узнаете
его по белому ореолу
И тогда вы можете сидеть с ним.
Там, чтобы
почувствовать его любовь и его божественную
силу
Позвольте им
проникнуть в ваше самое сокровенное
существо
пусть твое тело будет садом,
а он садовником!
Время только что
ушло с ним по миру
построить с ним новый город
Смотри хорошенько: пора
ему вернуться и растаять
его договор
о союзе с вечностью
*******************************************************
Ambassadeur Celito Medeiros Brésil
Existencia
É
este o maior Poder
Saber quem somos
A identidade
espiritual.
Não o que fazemos
Não o que temos
Não
o que desejamos
Não o que imaginamos.
Um Espírito é
pensamento
Pensa, logo existe
Esta é a sua
localização.
Não é matéria
Não é energia
Não é
espaço
Não é tempo.
,
Estes são seus poderes
Isto
foi a criação!
Antes
disto:
Infinitos
Eternos
Assemelhados
Amor
Incondicional
Liberdade total.
Era preciso Ação
A
ligação entre todos
Criamos competições!
Os primeiros
jogos...
Um Jogo maior
Foi criado
Somos os
Jogadores.
Estamos Jogando
Fomos traídos?
Estamos
dominados?
Quanta experiência...
Reconhecer isto
É o
começo
Da Liberdade
Conquistar!
Depois,
Retornar
Em
paz!
Existence
est-ce
la plus grande puissance
savoir qui nous sommes
L'identité
spirituelle.
pas ce que nous faisons
pas ce que nous avons
pas ce que nous voulons
Pas ce que nous
imaginons.
un esprit est pensé
pense, donc il y a
Ceci
est votre emplacement.
c'est pas grave
Ce n'est pas de
l'énergie
ce n'est pas l'espace
Ce n'est pas l'heure.
Ce
sont tes pouvoirs,
C'était la création !
Avant ça:
Infini
éternel similaire
Amour inconditionnel
Liberté
totale.
Une action était nécessaire
le lien entre
tous
Nous créons des concours !
Les premiers jeux... un
plus grand jeu
A été soulevée
Nous sommes les
Joueurs.
Joueurs
avons-nous été trahis ?
Sommes-nous
dominés ?
Quelle expérience...
reconnaître cela
C'est
le début de liberté
Gagner!
Plus tard,
Faire
demi-tour
En paix!
Existencia
es
este el mayor poder
saber quienes somos
La
identidad espiritual
no lo
que tenemos
no es lo que queremos
No es lo que
imaginamos.
se piensa un espíritu
piensa, por
lo tanto hay
Esta es tu publicación. no importa
No
es energía.
No es el
momento
Estos son tus poderes
¡Esto fue
creación!
Antes de
esto:
Infinito
eterno
similar
Amor
uncondicional
Libertad total.
Se necesitaba
acción
la conexión entre todos
¡Creamos
concursos!
Los primeros juegos ...
un juego más
grande
Fue creado
Somos los jugadores.
Estaban
jugando
¿Nos han traicionado?
¿Estamos
dominados?
Cuanta experiencia ...
reconocer
esto
Es el comienzo de libertad
¡Victoria!
Luego,
Volver ¡En paz!
***
Existence
is it the greatest power
know who we are spiritual identity.
not what we do not what we have
not what we want Not what we imagine.
a mind is thought think, therefore there is This is your location.
it doesn't matter
It's not energy this is not space It's not the time.
These are your powers
It was creation! Before that:
Similar Eternal Infinite Unconditional love Total freedom.
Action was needed the link between all
We create contests!
The First Games... A Bigger Game
Was raised We are the Players.
Players have we been betrayed?
Are we dominated?
What an experience...
recognize that It's the beginning of freedom
To win! Later, Turn around In peace!
***
Esistenza
è il più grande potere sapere chi siamo identità spirituale.
non quello che facciamo non quello che abbiamo non quello
che vogliamo
Non quello che immaginiamo. una mente è pensata pensa,
quindi c'è Questa è la tua posizione.
non importa Non è energia questo non è spazio
Non è il momento. Questi sono i tuoi poteri Era creazione!
Prima di ciò:
Simile Eterno Infinito Amore incondizionato Libertà totale.
Era necessaria un'azione il legame tra tutti Creiamo concorsi!
I primi giochi...
Un gioco più grande Crebbe Noi siamo i
Giocatori. Giocatori siamo stati traditi?
Siamo dominati? Che esperienza...
riconoscerlo È l'inizio della libertà Vittoria! Dopo,
Girarsi In pace!
***
Существование это
величайшая сила знать,
кто мы духовная идентичность.
не то, что мы делаем не то что у нас не то,
что мы хотим Не то, что мы себе представляем. Разум
- это мысль думаю, поэтому есть Это ваше
местоположение.
это не имеет значения это не энергия это не космос
Сейчас не время.
Это твои силы Это было творчество! До этого:
Подобное Вечное Бесконечное Безусловная любовь
Полная свобода. Требовалось действие связь между
всеми Мы создаем конкурсы! Первые игры...
Большая игра Был поднят Мы Игроки. Игроки нас
предали?
Мы доминируем? Какой опыт... признать, ч
то Это начало свободы Побеждать!
Потом, Повернись В мире!
**********************************************

No hay comentarios:
Publicar un comentario