miércoles, 5 de abril de 2023

Del Círculo Universal de Embajadores de la Paz

 

CERCLE UNIVERSEL DES AMBASSADEURS DE LA PAIX France/SUISSE



POEMES DE NOS MEMBRES BONNE LECTURE !

Votre indulgence pour les traductions merci !



Ambassadeur Benedicto Fermín Cuervo Álvarez Espagne
 


TODOS POR LA PAZ EN EL MUNDO

Que vuelen palomas a mil por el cielo


así se impondrá el blanco sobre el negro.



Que la paloma se imponga al halcón,


el cordero al lobo fiero,


los Derechos Humanos


al hombre de hierro.



Que los niños jueguen felices por el campo,


corriendo, saltando, riendo, gritando…


sin tener que oír los estruendos


de las bombas que en las guerras


de Siria y Palestina los están masacrando.



Que las madres puedan engendrar a sus hijos


sin el temor de que los maten mañana


por el fanatismo yihadista que mata


si no eres de religión musulmana.



Que vuelen palomas a mil por el cielo


Y así se impondrá el blanco sobre el negro.


OREILLES POUR LA PAIX DANS LE MONDE



Laissez les colombes voler par milliers dans le ciel


ainsi le blanc prévaudra sur le noir.


Que la colombe l'emporte sur le faucon,


l'agneau au loup féroce,


les droits de l'homme


à l'homme de fer.



Laissez les enfants jouer joyeusement dans le champ,


courir, sauter, rire, crier…


sans avoir à entendre le bruit


des bombes qui dans les guerres


de Syrie et de Palestine les massacrent.



Que les mères peuvent engendrer leurs enfants


sans la peur d'être tué demain


pour le fanatisme djihadiste qui tue


si vous n'êtes pas musulman.



Laissez les colombes voler par milliers dans le ciel


Et ainsi le blanc prévaudra sur le noir.



ORECCHIE PER LA PACE NEL MONDO



Lascia che le colombe volino a migliaia nel cielo


quindi il bianco prevarrà sul nero.



Che la colomba prevalga sul falco,


l'agnello al lupo feroce,


diritti umani


all'uomo di ferro.



Lascia che i bambini giochino felici nel campo,


correre, saltare, ridere, urlare...


senza dover sentire il rumore


delle bombe che nelle guerre


dalla Siria e dalla Palestina li stanno massacrando.



Che le madri possano generare i loro figli


senza la paura di essere uccisi domani


per il fanatismo jihadista che uccide


se non sei musulmano.



Lascia che le colombe volino a migliaia nel cielo


E così il bianco prevarrà sul nero.



EARS FOR PEACE IN THE WORLD



Let doves fly a thousand through the sky


thus white will prevail over black.



Let the dove prevail over the falcon,


the lamb to the fierce wolf,


human rights


to the iron man.



Let the children play happily in the field,


running, jumping, laughing, screaming…


without having to hear the noise


of the bombs that in the wars


from Syria and Palestine are massacring them.



That mothers can beget their children


without the fear of being killed tomorrow


for the jihadist fanaticism that kills


if you are not Muslim.



Let doves fly a thousand through the sky


And so white will prevail over black.



ORELHAS PARA A PAZ NO MUNDO



Deixe as pombas voarem mil pelo céu


assim o branco prevalecerá sobre o preto.



Deixe a pomba prevalecer sobre o falcão,


o cordeiro ao lobo feroz,


os direitos humanos


ao homem de ferro.



Deixe as crianças brincarem alegremente no campo,


correr, pular, rir, gritar...


sem ter que ouvir o barulho


das bombas que nas guerras
da Síria e da Palestina os estã
o massacrando.



Que as mães possam gerar seus filhos


sem medo de ser morto amanhã


pelo fanatismo jihadista que mata


se você não é muçulmano.



Deixe as pombas voarem mil pelo céu


E assim o branco prevalecerá sobre o preto.



УШИ ЗА МИР В МИРЕ



Пусть голуби тысячами летят по небу


таким образом, белое преобладает над черным.



Пусть голубь преобладает над соколом,


ягненок свирепому волку,


права человека


к железному человеку.


Пусть дети весело играют в поле,


бегает, прыгает, смеется, кричит...


без необходимости слышать шум


бомб, что в войнах


из Сирии и Палестины убивают их.



Что матери могут рожать своих детей


без страха быть убитым завтра


за джихадистский фанатизм, который убивает


если вы не мусульманин.



Пусть голуби тысячами летят по небу


И поэтому белое преобладает над черным.


***********************************************************************

Ambassadrice Bella Clara Ventura Colombie


Volver a repasar los últimos acontecimientos con relación a lo que

 que le acontece al mundo, me da pie a pensar que no podemos

 pensarnos como humanos en violencias ni invasiones que causen

 desastres y muertes, como se están viendo.


Debemos de modo permanente revisar nuestro comportamiento

 como seres humanos que somos y no tratar de parecernos a las

 bestias, que resultamos tantas veces en realidad. Inclusive a veces

 peor que ellas. No se suelen devorar entre ellas. Por lo menos, existe

 esa ley que respetan. Lo que nosotros entre los hombres nos la

 pasamos por la faja y damos un espectáculo digno de llanto. Es lo

 que verdadera y llanamente está ocurriendo y nos situamos frente a

 una impotencia que se debe denunciar.

La poesía y las letras pueden ayudar a concientizar sobre estos

 hechos que se deploran. El día del escritor celebrado hace un par de

 días nos resalta esta oportunidad de no dejar pasar la palabra en

 vano para pedir por la paz, bajo todas sus formas y en todo lugar. Es

 un llamado que nos debemos hacer a diario y comunicárselo a los

 demás para que la paz se transforme  o se convierta en epidemia

 difícil de controlar. 

Sin la posibilidad de hallar una vacuna en su contra!!!! Es mi deseo

 como es mi anhelo de cada mañana poder llegar bien despierta y

 alerta a felicitar a mis cumpleañeros con mis abrazotes y mi Feliz

 cumple cumple, que no puede ni debe faltar. 


*******************************************************

Revenir en arrière pour passer en revue les derniers événements par

 rapport à ce qui se passe dans le monde, me fait penser que nous ne

 pouvons pas nous considérer comme des humains dans la violence

 ou les invasions qui causent des catastrophes et des morts, comme

 nous le constatons. Nous devons en permanence revoir notre

 comportement en tant qu'êtres humains que nous sommes et ne pas

 essayer de ressembler aux bêtes, ce que nous nous révélons être tant

 de fois. Parfois même pire qu'eux. Ils ne se mangent généralement

 pas. Au moins, il y a une telle loi qu'ils respectent.

Que nous parmi les hommes nous passons par la ceinture et donnons

 un spectacle digne de larmes. C'est ce qui se passe réellement et

 clairement et nous sommes devant une impuissance qu'il faut

 dénoncer. La poésie et les paroles peuvent aider à faire prendre

 conscience de ces événements qui sont déplorés.


La journée de l'écrivain célébrée il y a quelques jours met en lumière

 cette opportunité de ne pas laisser passer en vain la parole pour

 demander la paix, sous toutes ses formes et partout. C'est un appel

 que nous devons nous faire quotidiennement et le communiquer aux

 autres pour que la paix se transforme ou devienne une épidémie

 difficilement contrôlable.


Sans possibilité de trouver un vaccin contre lui !!!! C'est mon

 souhait, comme c'est mon désir chaque matin, de pouvoir arriver

 bien éveillé et alerte pour féliciter mes enfants d'anniversaire avec

 mes câlins et mon joyeux anniversaire, qui ne peuvent et ne doivent

 pas manquer.


*******************************************************

Going back to review the latest events in relation to what is

 happening in the world, makes me think that we cannot see

 ourselves as humans in violence or invasions that cause disasters

 and deaths, as we we see it. We must constantly review our behavior

 as the human beings that we are and not try to be like the beasts,

 which we turn out to be so many times. Sometimes even worse than

 them. They are generally not eaten. At least there is such a law that

 they respect.

That we among men go through the belt and put on a sight worthy of

 tears. This is what is really and clearly happening and we are faced

 with a powerlessness that must be denounced. Poetry and lyrics can

 help bring awareness to these events that are lamented.

The Writer's Day celebrated a few days ago highlights this

 opportunity not to let words pass in vain to ask for peace, in all its

 forms and everywhere. It is a call that we must make to ourselves

 daily and communicate it to others so that peace can be transformed

 or become an epidemic that is difficult to control.

No possibility of finding a vaccine against him!!!! It is my wish, as it

 is my desire every morning, to be able to arrive wide awake and

 alert to congratulate my birthday children with my hugs and my

 happy birthday, which cannot and must not be missed.


******************************************************

Voltando a rever os últimos acontecimentos em relação ao que está

 acontecendo no mundo, me faz pensar que não podemos nos ver

 como humanos em violências ou invasões que causam desastres e

 mortes, como vemos. Devemos rever constantemente nosso

 comportamento como seres humanos que somos e não tentar ser

 como as feras, o que acabamos sendo tantas vezes. Às vezes até pior

 do que eles. Eles geralmente não são comidos. Pelo menos existe

 uma lei que eles respeitam.


Que nós, entre os homens, passemos pelo cinto e tenhamos uma

 visão digna de lágrimas. Isso é o que está acontecendo real e

 claramente e estamos diante de uma impotência que deve ser

 denunciada. A poesia e as letras podem ajudar a conscientizar esses

 eventos que são lamentados.

O Dia do Escritor celebrado há poucos dias destaca esta

 oportunidade de não deixar passar as palavras em vão para pedir a

 paz, em todas as suas formas e em todos os lugares. É um chamado

 que devemos fazer a nós mesmos diariamente e comunicá-lo aos

 outros para que a paz se transforme ou se torne uma epidemia difícil

 de controlar.

Sem possibilidade de encontrar uma vacina contra ele!!!! É meu

 desejo, como é meu desejo todas as manhãs, poder chegar bem

 acordado e alerta para felicitar meus aniversariantes com meus

 abraços e meu feliz aniversário, que não pode e não deve faltar.




*******************************************************

Tornare a rivedere gli ultimi eventi in relazione a ciò che sta

 accadendo nel mondo, mi fa pensare che non possiamo vederci

 umani in violenze o invasioni che causano disastri e morti, come

 la  vediamo noi. Dobbiamo costantemente rivedere il nostro

 comportamento in quanto esseri umani che siamo e non cercare di

 essere come le bestie, come risulta essere così tante volte. A volte

 anche peggio di loro. In genere non vengono mangiati. Almeno c'è

 una tale legge che rispettano.


Che noi tra gli uomini passiamo per la cintura e rivestiamo uno

 spettacolo degno di lacrime. Questo è ciò che sta realmente e

 chiaramente accadendo e ci troviamo di fronte a un'impotenza che

 va denunciata. La poesia e i testi possono aiutare a portare

 consapevolezza a questi eventi che vengono lamentati.

La Giornata dello scrittore celebrata pochi giorni fa mette in luce

 questa opportunità per non far passare invano le parole per chiedere

 la pace, in tutte le sue forme e ovunque. È una chiamata che

 dobbiamo rivolgerci quotidianamente a noi stessi e comunicarla agli

 altri perché la pace possa trasformarsi o diventare un'epidemia

 difficile da controllare.

Nessuna possibilità di trovare un vaccino contro di lui!!!! È il mio

 desiderio, come è il mio desiderio ogni mattina, poter arrivare ben

 svegli e vigili per congratularmi con i miei figli del compleanno con

 i miei abbracci e il mio buon compleanno, che non può e non deve

 mancare.

******************************************************


Возвращаясь к обзору последних событий в связи с тем, что

 происходит в мире, я думаю, что мы не можем видеть себя

 людьми в насилии или вторжениях, которые вызывают бедствия

 и смерти, как мы это видим. Мы должны постоянно

 пересматривать свое поведение как людей, которыми мы

 являемся, и не пытаться быть похожими на зверей, которыми

 мы оказываемся так много раз. Иногда даже хуже их. Их

 вообще не едят. По крайней мере, есть такой закон, который они

 соблюдают.

Что мы, среди мужчин, проходим через пояс и придаем вид,

 достойный слез. Это то, что действительно и явно происходит, и

 мы столкнулись с бессилием, которое необходимо осудить.

 Поэзия и лирика могут помочь привлечь внимание к этим

 печальным событиям.


День писателя, отмечаемый несколько дней назад, подчеркивает

 эту возможность не упускать напрасно слов, просить мира во

 всех его формах и везде. Это призыв, который мы должны

 ежедневно делать самим себе и сообщать о нем другим, чтобы

 мир мог измениться или превратиться в эпидемию, которую

 трудно контролировать.


Никакой возможности найти вакцину против него!!!! Это мое

 желание, как и мое желание каждое утро, иметь возможность

 прибыть бодрым и бодрым, чтобы поздравить моих

 именинников своими объятиями и поздравить с днем ​​​​рождения,

 которое нельзя и нельзя пропустить.


*******************************************************


Ambassadrice Yara Maura Silva Brésil


 Índio Criança



 Indiozinho vai crescer,

 virar um índio valente.

 Dentro dele vive sempre


 o indiozinho inocente.



 Criança índio, índio criança

...
 Não guarda mágoa, nem esperança.


 Vive o presente, respira o ar,


 se molha na água

,
 se seca ao sol lá na floresta


 e se reúne com os outros índios


 para a grande festa.



 Criança índio, índio criança...


 Felicidade é liberdade.


 Solto ele canta, livre ele dança,


 criança índio, índio criança.


 Vendo no índio a transparência,


 o homem branco tem consciência


 que perdeu sua inocência.



 Criança índio, índio criança...


 Criança índio, índio criança...


  Enfant indien




  Petit indien va grandir


  devenir un brave Indien

.
  A l'intérieur il vit toujours


  le petit Indien innocent.



  Enfant indien, enfant indien...


  Aucun regret, aucun espoir.


  Vivez le présent, respirez l'air,


  se mouiller dans l'eau,


  et rencontre les autres Indiens


  pour la grande fête.



  Enfant indien, enfant indien...


  Le bonheur c'est la liberté.


  Libre il chante, libre il danse,


  Enfant indien, enfant indien.



  Voyant la transparence dans l'Indien,


  l'homme blanc a une conscience


  qui a perdu son innocence.



  Enfant indien, enfant indien..

.
  Enfant indien, enfant indien
...


       Indian Child



  Little Indian will grow up


  become a brave Indian.


  Inside it always lives


  the innocent little Indian.



  Indian child, Indian child...


  Live the present, breathe the air,


  get wet in the water,


  it dries in the sun there in the forest


  and meets with the other Indians 


  for the big party.



  Indian child, Indian child...


  Happiness is freedom.


  Free he sings, free he dances,


  Indian child, Indian child.



  Seeing transparency in the Indian,


  the white man has conscience


  who lost his innocence.



  Indian child, Indian child..

.
  Indian child, Indian child...


        niño indio



  El pequeño indio crecerá


  Conviértete en un indio valiente.


  Por dentro siempre vive


  el inocente indiecito.

  Niño indio, niño indio...


  Sin remordimientos, sin esperanza.


  Vive el presente, respira el aire,


  mojarse en el agua,


  se seca al sol allá en el bosque


  y se encuentra con los otros indios


  para la gran fiesta.



  Niño indio, niño indio..

.
  La felicidad es libertad.


  Libre canta, libre baila,


  Niño indio, niño indio.



  viendo transparencia en el indio

,
  el hombre blanco tiene conciencia


  que perdió su inocencia.



  Niño indio, niño indio.

.
  Niño indio, niño indio...


        Bambino indiano



  Il piccolo indiano crescerà


  diventare un indiano coraggioso.


  Dentro vive sempre


  l'innocente piccolo indiano.



  Bambino indiano, bambino indiano...


  Nessun rimpianto, nessuna speranza.


 
Vivi il presente, respira l'aria,


  bagnarsi nell'acqua,


  si asciuga al sole lì nella foresta


  e si incontra con gli altri indiani


  per la grande festa.



  Bambino indiano, bambino indiano...


  La felicità è libertà.


  Libero canta, libero balla,


  Bambino indiano, bambino indiano.



  Vedendo la trasparenza nell'indiano,


  che ha perso la sua innocenza.



  Bambino indiano, bambino indiano.

..
  Bambino indiano, bambino indiano...


       Индийский ребенок



  Маленький индеец вырастет


  стать храбрым индейцем.


  Внутри он всегда живет


  невинный маленький индеец.



  Индийский ребенок, индийский ребенок...


  Ни сожалений, ни надежды.


  Живи настоящим, дыши воздухом,


  промокнуть в воде,


  сохнет на солнце там в лесу


  и встречается с другими индейцами


  для большой вечеринки.



  Индийский ребенок, индийский ребенок...


  Счастье — это свобода

.
  На свободе он поет, на свободе он танцует,


  Индийский ребенок, индийский ребенок.



  Видя прозрачность в индийце,


  у белого человека есть совесть


  который потерял свою невинность.



  Индийский ребенок, индийский ребенок..

.
  Индийский ребенок, индийский ребенок...


*******************************************************


Ambassadeur Vital Heurtebize France


                  Pâques



Avant de s’en aller, parlant à ses apôtres


Il dit : « Je reviendrai, la nuit comme un voleur. »


Mais ils n’ont rien compris, ni les uns ni les autres ...


Il s’en alla, les laissant seuls à leur frayeur.



Fidèle à sa promesse, il viendra ! mais personne


pour l’annoncer,... pas même toi ne l’attendras.


N’espère pas qu’au ciel une trompette sonne !


   ni voir venir quelqu’un qui te tende les bras ...



Et cependant, Il vient ! fidèle à sa parole.


Nul ne sait quand, ne cherche pas à le savoir


Tu le reconnaitras à sa blanche auréole


Et tu pourras alors, auprès de lui t’asseoir.



 Là, sentir son amour et sa force divine


doucement, dans ton cœur et ton corps, te gagner :


Laisse-les pénétrer ton être au plus intime


que ton corps soit jardin et lui le jardinier !



Le temps vient de partir avec lui par le monde


pour bâtir avec lui la nouvelle cité


Veille bien : il est temps qu’il revienne et qu’il fonde


son pacte d’alliance avec l’éternité


Pascua de Resurrección



Antes de partir, hablando a sus apóstoles


Él dijo: “Volveré de noche como un ladrón. »


Pero no entendían nada, ni uno ni otro...


Se fue, dejándolos solos con su espanto.


Fiel a su promesa, ¡él vendrá! pero nadie


para anunciarlo,... ni siquiera tú lo esperarás

.
¡No esperes que suene una trompeta en el cielo!


   ni ver que alguien venga a tenderte la mano...



¡Y sin embargo Él viene! fiel a su palabra

.
Nadie sabe cuándo, no intentes averiguarlo.


Lo reconocerás por su halo blanco.


Y luego puedes sentarte con él.



 Allí, para sentir su amor y su fuerza divina


suavemente, en tu corazón y en tu cuerpo, conquistarte:


Deja que penetren en tu ser más íntimo


¡Que tu cuerpo sea un jardín y él el jardinero!



El tiempo acaba de irse con él por el mundo


para construir con él la nueva ciudad


Ojo bien: es hora de que regrese y se derrita


su pacto de alianza con la eternidad

***


                Easter



Before leaving, speaking to his apostles


He said, “I will come back at night like a thief. »


But they did not understand anything, neither one nor the other...


He went away, leaving them alone to their fright.



to announce it,... not even you will wait for it.


Do not expect a trumpet to sound in heaven!


   nor see someone coming to reach out to you...



And yet He comes! true to his word.


No one knows when, don't try to find out


You will recognize him by his white halo


And then you can sit with him.



 There, to feel his love and his divine strength


gently, in your heart and your body, win you over:


Let them penetrate your most intimate being


let your body be a garden and he the gardener!



Time has just left with him through the world


to build with him the new city


Watch well: it is time for him to return and melt


his pact of alliance with eternity

***


               Pasqua



Prima di partire, parlando ai suoi apostoli


Disse: “Tornerò di notte come un ladro. »


Ma non capivano niente, né l'uno né l'altro...


Se ne andò, lasciandoli soli alla loro paura.



Fedele alla sua promessa, verrà! ma nessuno


per annunciarlo,... nemmeno tu lo aspetterai.


Non aspettarti che una tromba suoni in paradiso!


   né vedere qualcuno che viene a contattarti...




Nessuno sa quando, non cercare di scoprirlo


Lo riconoscerete dal suo alone bianco


E poi puoi sederti con lui.




 Lì, per sentire il suo amore e la sua forza divina


dolcemente, nel tuo cuore e nel tuo corpo, conquistati:


Lascia che penetrino nel tuo essere più intimo


fa che il tuo corpo sia un giardino e lui il giardiniere!



Il tempo è appena andato con lui attraverso il mondo


per costruire con lui la nuova città


Guarda bene: è ora che torni e si sciolga


il suo patto di alleanza con l'eternità

***

          Páscoa




Antes de partir, falando com seus apóstolos


Ele disse: “Voltarei à noite como um ladrão. »


Mas eles não entendiam nada, nem um nem outro.

..
Ele foi embora, deixando-os sozinhos para seu susto.



Fiel à sua promessa, ele virá! mas ninguém


para anunciá-lo,... nem mesmo você vai esperar por isso.


Não espere que uma trombeta soe no céu!


   nem ver alguém vindo até você...



E ainda assim Ele vem! fiel à sua palavra

.
Ninguém sabe quando, não tente descobrir


Você o reconhecerá por sua auréola branca


E então você pode sentar com ele.


 Lá, para sentir seu amor e sua força divina


suavemente, em seu coração e em seu corpo, conquiste você:


Deixe-os penetrar no seu ser mais íntimo


deixe seu corpo ser um jardim e ele o jardineiro!



O tempo acabou de sair com ele pelo mundo



Observe bem: é hora de ele voltar e derreter


seu pacto de aliança com a eternidade


***


Пасхальный



Перед отъездом, разговаривая со своими апостолами


Он сказал: «Я вернусь ночью, как вор. »


Но ничего не поняли, ни тот, ни другой...


Он ушел, оставив их наедине с их испугом.



Верный своему обещанию, он придет! но никто


объявить об этом... даже вы не будете этого ждать.


Не ждите, что на небе затрубит труба!


   ни видеть, что кто-то идет, чтобы протянуть руку к вам ...



И все же Он приходит! верен своему слову.


Никто не знает, когда, не пытайся узнать


Вы узнаете его по белому ореолу


И тогда вы можете сидеть с ним.



 Там, чтобы почувствовать его любовь и его божественную силу



Позвольте им проникнуть в ваше самое сокровенное существо


пусть твое тело будет садом, а он садовником!



Время только что ушло с ним по миру


построить с ним новый город


Смотри хорошенько: пора ему вернуться и растаять


его договор о союзе с вечностью


*******************************************************


Ambassadeur Celito Medeiros Brésil


Existencia



É este o maior Poder


Saber quem somos

A identidade espiritual.

Não o que fazemos

Não o que temos


Não o que desejamos


Não o que imaginamos.


Um Espírito é pensamento


Pensa, logo existe


Esta é a sua localização.


Não é matéria


Não é energia


Não é espaço


Não é tempo.

,
Estes são seus poderes


Isto foi a criação!


Antes disto:


Infinitos


Eternos


Assemelhados


Amor Incondicional


Liberdade total.


Era preciso Ação


A ligação entre todos


Criamos competições!


Os primeiros jogos...


Um Jogo maior


Foi criado


Somos os Jogadores.


Estamos Jogando


Fomos traídos?


Estamos dominados?


Quanta experiência...


Reconhecer isto


É o começo


Da Liberdade


Conquistar!


Depois,


Retornar


Em paz!




Existence

 
est-ce la plus grande puissance


savoir qui nous sommes


L'identité spirituelle.


pas ce que nous faisons


pas ce que nous avons


pas ce que nous voulons



Pas ce que nous imaginons.


un esprit est pensé


pense, donc il y a


Ceci est votre emplacement.


c'est pas grave


Ce n'est pas de l'énergie


ce n'est pas l'espace


Ce n'est pas l'heure.


Ce sont tes pouvoirs,


C'était la création !


Avant ça:


Infini éternel similaire


Amour inconditionnel


Liberté totale.


Une action était nécessaire


le lien entre tous


Nous créons des concours !


Les premiers jeux... un plus grand jeu



A été soulevée


Nous sommes les Joueurs.


Joueurs


avons-nous été trahis ?


Sommes-nous dominés ?


Quelle expérience...


reconnaître cela


C'est le début de liberté



Gagner!


Plus tard,


Faire demi-tour


En paix!




 
Existencia



es este el mayor poder



saber quienes somos



La identidad espiritual



no lo que tenemos



no es lo que queremos



No es lo que imaginamos.



se piensa un espíritu



piensa, por lo tanto hay



Esta es tu publicación. no importa



No es energía.



No es el momento



Estos son tus poderes



¡Esto fue creación!



Antes de esto:



Infinito



eterno



similar



Amor uncondicional



Libertad total.



Se necesitaba acción



la conexión entre todos



¡Creamos concursos!



Los primeros juegos ...



un juego más grande



Fue creado



Somos los jugadores.



Estaban jugando



¿Nos han traicionado?



¿Estamos dominados?



Cuanta experiencia ...



reconocer esto



Es el comienzo de libertad



¡Victoria! Luego,



Volver ¡En paz!


***


Existence

is it the greatest power

know who we are spiritual identity.

not what we do not what we have

not what we want Not what we imagine.

a mind is thought think, therefore there is This is your location.

it doesn't matter

It's not energy this is not space It's not the time.

These are your powers

It was creation! Before that:

Similar Eternal Infinite Unconditional love Total freedom.

Action was needed the link between all

We create contests!

The First Games... A Bigger Game

Was raised We are the Players.

Players have we been betrayed?

Are we dominated?

What an experience...

recognize that It's the beginning of freedom

To win! Later, Turn around In peace!


***

Esistenza

è il più grande potere sapere chi siamo identità spirituale.

non quello che facciamo non quello che abbiamo non quello

 che vogliamo

Non quello che immaginiamo. una mente è pensata pensa,

quindi c'è Questa è la tua posizione.

non importa Non è energia questo non è spazio

Non è il momento. Questi sono i tuoi poteri Era creazione!

 Prima di ciò:

Simile Eterno Infinito Amore incondizionato Libertà totale.

Era necessaria un'azione il legame tra tutti Creiamo concorsi! 

I primi giochi...

Un gioco più grande Crebbe Noi siamo i

Giocatori. Giocatori siamo stati traditi?

Siamo dominati? Che esperienza...

riconoscerlo È l'inizio della libertà Vittoria! Dopo,

Girarsi In pace!


***

Существование это

величайшая сила знать,

кто мы духовная идентичность.

не то, что мы делаем не то что у нас не то,

что мы хотим Не то, что мы себе представляем. Разум

- это мысль думаю, поэтому есть Это ваше

 местоположение.

это не имеет значения это не энергия это не космос

 Сейчас не время.

Это твои силы Это было творчество! До этого:

Подобное Вечное Бесконечное Безусловная любовь

Полная свобода. Требовалось действие связь между

всеми Мы создаем конкурсы! Первые игры...

Большая игра Был поднят Мы Игроки. Игроки нас

 предали?

Мы доминируем? Какой опыт... признать, ч

то Это начало свободы Побеждать!

Потом, Повернись В мире!

**********************************************




No hay comentarios:

Publicar un comentario